| La mamma morta |
They killed my mother |
| m'hanno a la porta |
Close by the doorway
leading to |
| della stanza mia; |
my chamber. |
| moriva e mi salvava!...
|
In dying,she saved
my life. |
| Poi a notte alta
io cor.Bersi errava, |
Then,at dead of night. |
| quando,ad un tratto,un
livido |
I left the house
with Bersi, |
| bagliore |
And in the distance, |
| guizza e rischiara
innanzi a'passi |
The flames leapt
up behind us; |
| miei |
Fierce tongues of
fire set all the |
| la cupa via! |
sky aglow, |
| Guardo!...Bruciava
il loco di mia |
Lighting our path. |
| culla! |
My home,my well-loved
home, |
| Così fui sola!...E
intorno il nulla! |
Was burnt to ashes. |
| Fame e miseria!... |
I was alone. |
| Il bisogno,il periglio!... |
I had no shelter. |
| Caddi malata!...
|
Hungry and needy,danger |
| E Bersi,buona e pura, |
haunted my footsteps. |
| di sua bellezza
ha fatto |
Then I fell ill,and
Bersi,poor |
| un mercato,un contratto
per me! |
faitful creature, |
| Porto sventura a
chi bene mi vuole! |
She would not leave
me: |
| |
She bartered her
beauty to kee me alive. |
| (A un tratto nelle
pupille larghe di Ma |
I bring misfortune
even to those. |
| |
who love me. |
| dalena si effonde
una luce di suprema |
In all this sorrow, |
| gioia, una gran luce
profonda come |
My poor heart woke
to love. |
| |
In a voice of soft
compassion he |
| riflesso di splendore
misterioso) |
murmured: "Heard
him who |
| Fu in quel dolore |
calls thee.Life itseid
enfolds thee! |
| che a me venne l'amor! |
In my arms,no harm
can befall |
| Voce piena d'armonia
|
thee, |
| E dice: "Vivi
ancora! Io son la vita! |
I am here beside
thee. |
| Nè miei occhi
è il tuo cielo! |
Thy tears of despair,I
will banist |
| Tu non sei sola!
Le lagrime tue |
Tho guide thy faltering
footsteps, |
| io le raccolgo!...io
sto sul tuo |
I shall be near thee! |
| Cammino |
Let joy fill thy
being, |
| e ti sorreggo! |
For Love itseld am
I! |
| Sorridi e spera!
Io son l'amore!... |
Though thy path be
dark with |
| Tutto intorno è
sangue e fango?... |
terror, |
| Io son divino!...
|
I shall bring solace. |
| Io son l'oblio!...
|
Take heart again! |
| Io sono il dio |
Raise your eyes and
behold me; |
| che sovra il mondo
scende da |
I come to thee from
out the vault |
| l'empireo. |
of heavem above, |
| Fa della terra un
ciel.... |
Making earth a paradise. |
| Ah! Io son l'amor!...
|
The god of Love am
I! |
| E l'angelo si accosta,bacia,e
vi |
The angel hovered
near me |
| bacia la morte!...
|
And kissed me with
the cold kiss |
| Corpo di moribonda
è il corpo |
of death. |
| mio! |
So take this worthless
body,here |
| Prendilo,dunque!..Io
son già |
before you. |
| Morta cosa!.... |
"This as you
wish...for I am dead already" |
|
|